News

Electronic Babylonian Literature: Playing with the source of world literature

30 Jan 2023

Enrique Jiménez uses AI to make texts that are thousands of years old readable. Now the Professor of Ancient Near Eastern Literatures is making his platform accessible to the public.

How should we live when we know we must die? This question is posed by the first work of world literature, the Gilgamesh epic. More than 4,000 years ago, Gilgamesh set out on a quest for immortality. Like all Babylonian literature, the saga has survived only in fragments. Nevertheless, scholars have managed to bring two-thirds of the text into readable condition since it was rediscovered in the 19th century.

The Babylonians wrote in cuneiform characters on clay tablets, which have survived in the form of countless fragments. Over centuries, scholars transferred the characters imprinted on the pieces of clay onto paper. Then they would painstakingly compare their transcripts and – in the best case – recognize which fragments belong together and fill in the gaps. The texts were written in the languages Sumerian and Akkadian, which have complicated writing systems. This was a Sisyphean task, one that the experts in the Electronic Babylonian Literature project can scarcely imagine today.

Prof. Dr. Enrique Jiménez

Enrique Jiménez

originally studied classical philology. Today he is an expert in Babylonian literature and uses AI to reconstruct Babylonian texts.

© LMU

Digitization of all surviving cuneiform tablets

Enrique Jiménez, Professor of Ancient Near Eastern Literatures at LMU’s Institute of Assyriology, and his team have been working on the digitization of all surviving cuneiform tablets since 2018. In that time, the project has processed as many as 22,000 text fragments.

“It’s a tool that didn’t exist before, a huge database of fragments. We believe it can play a vital role in reconstructing Babylonian literature, allowing us to make much faster progress.” Aptly named the Fragmentarium, it is designed to piece together fragments of text using systematic, automated methods. The designers expect that the program will also be able to identify and transcribe photos of cuneiform scripts in the future. To date, thousands of additional cuneiform fragments have been photographed in collaboration with the British Museum in London and the Iraq Museum in Baghdad.

An algorithm discovers new texts and matches up fragments

The team is training an algorithm to piece together fragments that have yet to be situated in their proper context. Already, the algorithm has newly identified hundreds of manuscripts and many textual connections. In November 2022, for example, the software recognized a fragment that belongs to the most recent tablet of the Gilgamesh epic, which dates from the year 130 BC – making it thousands of years younger than the earliest known version of the Epic. It is very interesting, remarks Jiménez, that people were still copying Gilgamesh at this late period.

In February 2023, the LMU researcher will publish the Fragmentarium. For the first time, he will also release a digital version of the Epic of Gilgamesh. The new edition will be the first to contain all known transcriptions of cuneiform fragments to date. Since the project started, around 200 scholars worldwide have had access to the online platform for their research projects. Now it is to be made available to the public as well. “Everybody will be able to play around with the Fragmentarium. There are thousands of fragments that have not yet been identified,” says Jiménez.

When spring came to Babylon

Enrique Jiménez wants to close the gaps in Babylonian literature piece by piece. Through his work in the project over the past few years, he has not only discovered new texts and authors, but also found previously unknown genres: “For example, I’m working with an Iraqi colleague on a text that is a hymn to the city of Babylon, a very lively hymn. The text is delightful. You can picture the city very clearly. It describes how spring comes to Babylon.”

Babylon was once the largest city in the world. It straddled the river Euphrates at a site some 85 kilometers south of modern-day Baghdad. Founded in the second millennium before Christ, the ancient metropolis was the seat of King Hammurabi, who expanded the empire he inherited so that it stretched from the Persian Gulf to northern Iraq. Between the 7th and 6th centuries BC, Babylon experienced a second golden age. (In 2019, the ancient city was declared a UNESCO World Heritage Site.)

(The river of Babylon,) Araḫtu is its name,
(crafted by Nudimmud, the lord of wisdom,)
Waters the pasture, soaks the reed-thicket,
Pours its waters into sea and lagoon.
Its fields sprout with new growth,
In its meadows, aglow, barley springs up.
Thanks to its flow, mounds of grain are piled high,

The grassland grows tall, for flocks to roam and graze.
It multiplies, lavishes, and showers the land
With wealth and splendor – what befits mankind.

“Previously, there were no known hymns to cities in Babylonian literature. We have found 15 new fragments of this text. Without the Fragmentarium, the reconstruction process would have taken 30, 40 years,” says Jiménez. His team also discovered that the text played an important role in the classroom, as Babylonian schoolchildren were required to copy it out as an exercise.

Texts of timeless relevance

“There’s so much work to do in the study of Babylonian literature. The new texts we’re discovering are helping us understand the literature and culture of Babylon as a whole,” says Enrique Jiménez. The expert in ancient Near Eastern studies is inspired by the beauty of the texts and their timeless relevance: “The questions the Babylonians asked themselves are not arbitrary. They concern us to this day. People always talk about Gilgamesh and the question of mortality. The Babylonians tried to answer it. They did not succeed, because there is no answer to the question. But the very fact that they addressed it, that they tried to find an answer, is helpful nonetheless.”

Fragment of a cuneiform tablet.

© LMU

At some time we build a household,
at some time we start a family,
at some time the brothers divide (the inheritance),
at some time feuds arise in the land.
At some time the river rose (and) brought the flood,
the mayfly floating on the river.
Its countenance was gazing on the face of the sun,
then all of a sudden nothing was there!

There is no canonical reading of the saga, which has influenced world literature for millennia. “It’s up to the reader how they understand the text,” says Enrique Jiménez. Gilgamesh returns to his hometown of Uruk, the first city in the history of the world according to modern scholarship. At this point, the narration breaks off abruptly and the text switches to an enumeration of the size of the city and its public squares. “Gilgamesh comes home and says, ‘Uruk is actually a beautiful city.’ There’s something deeper going on beneath this,” says Jiménez. In this interpretation, the episode shows that although people are mortal as individuals, they live on as part of the city in which they live and of the human society to which they belong.

Enrique Jiménez was there. On a shelf in his office at LMU, a photo shows a seemingly flat plain. You have to lean in and squint to recognize the faint suggestion of a line, part of the once mighty city walls. Even the great city of Uruk, Gilgamesh’s hometown, fell to ruin.

video player

If you click to view this video your personal data will be transmitted to YouTube and cookies may also be stored on your device. LMU has no influence over how any such data is transmitted or indeed over its further usage.

More information available here: LMU data protection policy, data protection policy from YouTube / Google

18 Jan 2023

Conference

The Electronic Babylonian Library database will be published as part of a workshop at which the new digital edition will also be unveiled. 30 expert speakers will give presentations at the hybrid event: launch of the eBL platform

Enrique Jiménez

and his team have been working on the digitization of all surviving cuneiform tablets since 2018. | © LMU

Prof. Dr. Enrique Jiménez has been Professor of Ancient Near Eastern Literatures at LMU’s Institute of Assyriology and Hittite Studies since 2018.

Jiménez studied Classical and Hebrew Philology at Complutense University of Madrid. Subsequent studies in Assyriology took him, among other places, to the Spanish National Research Council (CSIC) in Madrid, Yale University in the United States, and Heidelberg University. In 2013, Jiménez completed a doctorate at Complutense University with a dissertation on The Image of the Winds in Babylonian Literature. After that, he worked on the Cuneiform Commentaries Project at Yale. He returned to Complutense University in 2017 and received the Sofja Kovalevskaja Award in the same year.

In 2022, he launched the Cuneiform Artefacts of Iraq in Context project in the Academies’ Programme of the Bavarian Academy of Sciences and Humanities, together with Prof. Karen Radner and Prof. Walther Sallaberger.

For more on the projects, see:

Brief account of Electronic Babylonian Literature project (German only): „Electronic Babylonian Literature

Project in the Academies’ Programme of the Bavarian Academy of Sciences and Humanities: „Cuneiform Artefacts of Iraq in Context (CAIC)

What are you looking for?